Les explicateurs verbaux

Le verbe principal, sous la forme du radical, est suivi d'un second verbe "explicateur" que l'on conjugue, et qui donne des nuances variées.
Ce type de structure est en principe incompatible avec : Les explicateurs verbaux sont rares avec les interrogations.
Ces règles sont parfois transgressées par les Indiens, mais il vaut mieux s'y tenir. De telles transgressions ne sont en tous cas jamais gratuites, mais porteuses de sens.
Exception : dans une structure corrélée introduite par जब तक, la négation est compatible avec un explicateur verbal.
Aux temps accomplis, la construction ergative ne s'applique que si le verbe principal et l'explicateur sont tous deux transitifs.
En général, un explicateur intransitif suggère une action involontaire ou irréfléchie, tandis que l'emploi d'un explicateur transitif indique que l'agent contrôle l'action.

देना
Sens propre : donner.    Verbe transitif
Nuance apportée par l'explicateur :

लेना
Sens propre : prendre    Verbe transitif
Nuance apportée par l'explicateur :

जाना
Sens propre : aller    Verbe intransitif
utilisé avec un verbe transitif ou intransitif
Nuance apportée par l'explicateur :

डालना
Sens propre : jeter, prendre    Verbe transitif
Le verbe principal est transitif.
Nuance apportée par l'explicateur :
Action violente / décisive / effectuée avec brio / sans qu'on y prête attention
Le sens exact dépendra donc du contexte.

पड़ना
Sens propre : tomber    Verbe intransitif
Le verbe principal est intransitif.
Nuance apportée par l'explicateur :
Soudaineté d'une action par rapport à une émotion, un rire
ou une peur qu'on ne peut pas réprimer.
Peut-être connotation négative ?

उठना
Sens propre : se lever    Verbe intransitif
Le verbe principal est intransitif.
Nuance apportée par l'explicateur :
Soudaineté, imprévu.
Emotions, rires
Connotations plus positives que पड़ना

बैठना
Sens propre : s'asseoir    Verbe intransitif
Le verbe principal est intransitif ou transitif.
Nuance apportée par l'explicateur :
Action imprévue, connotations négatives.
Action irréfléchie / involontaire.

मारना
Sens propre : frapper    Verbe transitif
Le verbe principal est transitif (quelques exceptions).
Nuance apportée par l'explicateur :

रखना
Sens propre : poser    Verbe transitif
Le verbe principal est transitif.
Nuance apportée par l'explicateur :
L'action exprimée par le verbe principal a précédé dans le temps le moment où l'on parle,
mais les résultats sont encore tangibles, et sont constamment maintenus.
Le plus souvent traduction par un passé composé ou un plus-que-parfait.

मरना
Sens propre : mourir    Verbe intransitif
Le verbe principal est intransitif.

धमकना
Sens propre : émettre un bruit sourd, vibrer    Verbe intransitif
Ne s'emploie qu'avec आना comme verbe principal, avec une nuance péjorative.
आ धमकना = s'amener, débarquer



Un livre de référence sur le système verbal du hindi, et les explicateurs verbaux en particulier :
Helmut Nespital
"हिन्दी क्रिया-कोश - Dictionary of hindi verbs"
Editeur : Navbharatî, Illahabad. 1997.
Réédité en 2003 par VVB Laufersweiler Verlag.
Retour à la table des matières
cours de hindi / INALCO 2008-2009
francois point thomasset arobase club tiret internet point fr
Last modified: Mon Sep 12 18:12:19 CEST 2011