ही
ही a un rôle de focalisation :
rétrécit le champ des possibles.
- X के पास ही
juste à côté de X
- एक ही बार une seule fois
- आंग्रेज़ी ही बोलता है ।
Il ne parle qu'anglais.
- उत्तम की नहीं तुम्हरी ही ज़िम्मेदारी है ।
C'est ta responsabilité, pas celle d'Uttam.
- मेरी ही किताब
mon propre livre
(on peut dire également : मेरी अपनी किताब)
- मैं ही जाऊँगा ।
C'est moi qui irai.
- आज ही Aujourd'hui même
- उसी दिन ce jour-là
- पाँच बजने ही à 5 heures très précises
- उसी = उस ही
यही = यह ही
- शायद ही = sans doute pas, probablement pas
भी
- aussi : placé derrière l'élément sur lequel il porte
- coordination
- concession (voir la page sur la concession)
- कोई भी n'importe quoi
जब भी n'importe quand
"Même" (dans le sens d'un renchérissement, d'une gradation) peut aussi se traduire par
तक (qui n'a alors pas le sens de "jusqu'à"):
- बच्चे तक आए थे । Même les enfants étaient venus.
NB: on voit que le nom est ici au cas direct puisqu'il est en position de sujet.
Exemples
- उसे यही पता है कि... Il/elle sait seulement que...
- उसे यह भी पाता है कि... Il sait aussi que...
- उसे यही पता नहीं कि... La seule chose qu'il ignore c'est que...
- उसे यही भी पता नहीं कि... Il ne sait même pas que...
- एक ही नहीं आया । Un seul n'est pas venu.
- एक भी नहीं आया । Pas un seul n'est venu.
Retour à la table des matières
cours de hindi / INALCO 2008-2009
francois point thomasset arobase club tiret internet point fr
Last modified: Wed Feb 15 18:27:12 CET 2012