Il est possible que cet ordre standard se trouve modifié :
on donnera alors plus d'importance aux éléments les plus proches du groupe verbal.
La négation नहीं précède le groupe verbal.
Elle n'est employée qu'à l'indicatif.
शर्मा जी गोश्त नहीं खाते ।Mr. Sharma ne mange pas de viande.
मैंने कल उसे चिट्ठी नहीं भेजी ।Je ne lui ai pas envoyé de lettre (ou la lettre) hier.
Dans le cas d'une locution verbale, la négation se place entre les deux éléments du groupe verbal,
entre le composant nominal et la partie purement verbale :
मैं अपना पेट ख़राब नहीं करना चाहता ।Je ne veux pas me détraquer les intestins.
Aux modes autres que l'indicatif (impératif, subjonctif, irréel), ou pour exprimer une hypothèse,
la négation est मत ou न
(à l'impératif, मत note une interdiction plus forte que न).
Le déterminant (pronom, adjectif, ...) précède toujours le déterminé (nom).
यहकमरा = cette chambre
यह छोटाकमरा = cette petite chambre
Interrogation
L'interrogation est posée à l'aide de क्या = "quoi?", "est-ce que?"
आपका नाम क्याहै ?
Quel est votre nom ?
(littéralement : votre nom quoi est ?)
क्या उसका नाम फ़्रांस्वा है ?
Est-ce que son nom est François ?
On attend une réponse par "oui" ou par "non".
उसका नाम फ़्रांस्वा है, क्या ?
Son nom est François, n'est-ce pas ?
(après le verbe) = n'est-ce pas ?
Adverbes, adjectifs et pronoms interrogatifs
कौन ?qui ? (oblique : किस ?)
क्योंकि ?pourquoi ?
कहाँoù ?
कहाँ सेd'où ?
कबquand ?
कब सेdepuis quand ?
कौनसा, कौनसी, कौनसे ?lequel ? laquelle ? lesquels ?
कितना ? कितनी ? कितने ?combien ?
कैसा / कैसी / कैसे ?comment ?
कौनसी कमीज़ ? लाल वाली ।Quelle chemise ? La rouge.
कितने साल ?Combien d'années ?
Comment?
वे स्कूल कैसे जाएँगे ?Comment iront-ils à l'école ?
आप कैसे हैं ?Comment allez-vous ?आप कैसी हैं ?Comment allez-vous ? (f)
तुम कैसे हो ?Comment vas-tu ?तुम कैसी हो ?Comment vas-tu ? (f)
तू कैसा है ?Comment vas-tu ?तु कैसी है ?Comment vas-tu ? (f)
Répétition de l'interrogatif : on s'attend à ce que la réponse comporte une énumération :
क्या-क्या देखेंगें ?Que verrez-vous ?
(sous-entendu : plusieurs choses)
Discours indirect
Pour rapporter le discours d'une tierce personne, on utilise en hindi l'un des verbes de parole :
कहना, पूछना, फ़रमाना, suivi
de la conjonction कि, introduisant les paroles rapportées telles qu'elles ont
été prononcées.
राम ने कहा कि मैं आ रहा हूँ ।Râm a dit qu'il arrivait.
निशा ने पूछा कि मैं यहाँ बैठ जाऊँ ।Nisha a demandé si elle pouvait s'asseoir.
On notera l'absence de concordance de temps avec la proposition principale, puisque l'on donne exactement
les paroles telles qu'elles sont censées avoir été prononcées.
Retour à la table des matières
cours de hindi / INALCO 2008-2009
francois point thomasset arobase club tiret internet point fr
Last modified: Tue Aug 13 17:37:49 CEST 2013