Comparaisons d'égalité (autant que)
जितना ... उतना,
इतना ... जितना
En français une comparaison comporte un élément comparé et un élément de référence,
tout comme avec les comparaisons de supériorité :
Elle est aussi intelligente (comparé) qu'elle est belle (comparant).
-
Le hindi utilise habituellement l'ordre comparant - comparé, à l'aide du couple d'adjectifs
जितना ... उतना
जितना ... comparant ... उतना ... comparé ...
C'est là l'ordre standard en hindi, non marqué, inverse de l'ordre usuel en français.
C'est une structure que l'on retrouve dans les relatives déterminatives ou les corrélatives,
sur la base d'un pronom relatif en ज et d'un pronom ou adverbe de reprise en
उ ou व.
Cf le chapitre sur les propositions relatives
et celui sur les structures corrélatives.
-
Le hindi pourra utiliser une structure plus proche du français, où les éléments de la comparaison sont introduits par le couple
इतना ... जितना :
इतना ... comparé... जितना ... comparant ...
जितना, उतना, इतना sont des adjectifs et s'accordent en genre, cas et nombre.
Exemples:
- लड़की इतनी होशियार थी जितनी सुन्दर ।
लड़की जितनी सुन्दर थी उतनी होशियार थी ।
La fille était aussi intelligente qu'elle était belle.
-
यह लड़की इतनी बेवक़ूफ़ नहीं है जितनी लगती है ।
जितनी बेवक़ूफ़ यह लड़की लगती है उतनी है नहीं ।
Cette fille n'est pas aussi bête qu'elle le paraît.
- य लोग इतने अमीर नहीं थे जितने लगते थे ।
य लोग जितने अमीर लगते थे उतने नहीं थे ।
(ou : थे नहीं)
Ces gens n'étaient pas aussi riches qu'ils le paraissaient.
- यह कुत्ता इतना ख़तरनाक नहीं है जितना आप समझते हैं ।
जितना ख़तरनाक आप इस कुत्ते को समझते हैं उतना नहीं है ।
Ce chien n'est pas aussi dangereux que vous le croyez.
- यह कुत्ता इतना ख़तरनाक नहीं है जितना उसका मालिक ।
Ce chien n'est pas aussi dangereux que son maître.
- हिन्दी इतनी मुश्किल नहीं है जितनी लगती है ।
जितनी मुशकिल हिन्दी लगती है उतनी है नहीं ।
Le hindi n'est pas aussi difficile qu'il le paraît.
(Rappel : en hindi le nom d'une langue humaine est féminin.)
- लड़का जितनी अच्छी अंग्रेज़ी बोलता था उतनी अच्छी जापानी बोलता था ।
(ou : अच्छी तरह से)
लड़का इतनी अच्छी जापानी बोलता था जितनी अंग्रेज़ी ।
Le garçon parlait un aussi bon japonais qu'il parlait anglais.
- जितना ऊँचा बोलोगे उतना ही आगे बढ़ूगा मैं ।
Plus tu parleras fort, plus je progresserai.
On peut utiliser cette construction pour exprimer "tous ceux qui..."
- जितने लोग आएँगे उनको चाय पिलाई जाएगी ।
A tous les gens qui viendront on fera boire du thé.
- जितनी औरतें आएँगी उनको एक साड़ी दी जाएगी ।
On donnera un sari à chaque femme qui viendra.
- जितनी फ़िल्में विनोद ने देखी थीं उन सभी के नाम उसे याद थे ।
Vinod se souvenait du nom de tous les films qu'il avait vus.
जैसा ... वैसा, ऐसा ... जैसा (adjectifs)
जैसे ... वैसे, ऐसे ... जैसे (adverbes)
Comparaison qualitative : tel, ainsi, comme
Même dualité :
- जैसा ... वैसा donne un ordre non marqué.
- On utilisera le couple ऐसा ... जैसा
pour un ordre des termes identique au français.
- जैसा बाप वैसा बेटा । Tel père, tel fils.
- जो एक जैसे लगते हैं वे इकट्ठे हो जाते हैं । Qui se ressemble s'assemble.
- जैसे आप कहेंगे वैसे करूँगा ।
मैं ऐसे करूँगा जैसे आप कहेंगे ।
Je ferai comme vous direz.
- जैसा मकान उन लोगों ने ख़रीदा है वैसा मकान मुझे भी चाहिए ।
ou : मुझे ऐसा चाहिए
Je voudrais une maison semblable à celle qu'ils ont achetée.
- जैसे जूते आपको चाहिए ऐसे जूते आपको सरोजनी नगर के बाज़ार में मिलेंगे ।
आपको सरोजनी बाज़ार में ऐसे जूते मिलेंगे जैसे आपको चाहिए ।
Vous trouverez des chaussures telles qu'il vous faut au bazar de Sarojni Nagar.
- जैसे ही आप मुझसे कहेंगे, वैसे ही कर दुँगा । Je le ferai dès que vous me le direz.
Traduction de"comme si"
जैसे ou मानो ou गोया (registre soutenu, plus rare)
suivi du subjonctif
- लड़की ऐसे खाने लगी जैसे उसे कई दिनों से खाना न मिला हो ।
La fille s'est mise à manger comme si elle n'avait pas mangé depuis plusieurs jours.
- वह मुझे ऐसे देखने लगा जैसे वह मझे खा जाए ।
(ou जाएगा)
Il s'est mis à me regarder comme si il allait me dévorer.
- निशा घबरा गई मानो उसने किसी भूत को देखा हो ।
Nisha s'est affolée comme si elle avait vu un fantôme.
- कमरा साफ़-सुथरा था मानो किसीने झाड़ू लगाया हो ।
La chambre était toute propre, comme si on avait passé le balai.
Retour à la table des matières
cours de hindi / INALCO 2008-2009
francois point thomasset arobase club tiret internet point fr
Last modified: Tue Oct 30 21:37:03 CET 2012